Psalms 68:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,在 西奈 山的上帝面前, 在 以色列 的上帝面前, 大地震动,诸天降雨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
維時天主前、地震天漏、在天主 以色列 之天主前、 西乃 山動搖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時天主面前地震天漏、在天主 以色列 的天主面前 西乃 山動搖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,地見神的面而震動,天也落雨; 西奈山 見 以色列 神的面也震動。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地就震动, 在你面前天也落下雨来; 这西奈山在 神面前, 就是在以色列的 神面前,也要震动。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維時、地顫天漏於上帝前、 西乃 搖撼、於 以色列 之上帝前兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
地震天漏、 西乃 搖撼、在 以色列 族之上帝前兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,在 西奈 山的上帝面前, 在 以色列 的上帝面前, 大地震動,諸天降雨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地就震動, 在你面前天也落下雨來; 這西奈山在 神面前, 就是在以色列的 神面前,也要震動。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,在神—— 西奈 山上的那一位面前, 在神—— 以色列 的神面前, 大地震动,诸天降雨。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,在神—— 西奈 山上的那一位面前, 在神—— 以色列 的神面前, 大地震動,諸天降雨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,地见上帝的面而震动,天也落雨; 西奈山 见 以色列 上帝的面也震动。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地見上帝的面就震動,天也降雨; 西奈山 見 以色列 上帝的面也震動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地见上帝的面就震动,天也降雨; 西奈山 见 以色列 上帝的面也震动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大地震動,天也下豪雨; 因為 西奈 的上帝 出現, 以色列 的上帝降臨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大地震動,天也落雨, 因為 西奈 个上帝 出現, 以色列 个上帝降臨了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地見 神的面就震動,天也降雨; 西奈山 見 以色列 神的面也震動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其地震、天亦在神之前滴落、又 西乃 山為在神、即 以色耳 神之面前、故被動也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山 见 以色列 神的面也震动。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地見著 西奈 的上帝,大振動; 天佇 以色列 的上帝面前落大雨。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tōe kìⁿ-tio̍h Se-nāi ê Siōng-tè, tōa tín-tāng; thiⁿ tī Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè bīn-chêng lo̍h tōa-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,大地震动,天上大雨如注,因为西乃的上帝出现了,以色列的上帝降临了。