Psalms 68:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,你降下沛雨, 滋润你干旱的产业 以色列 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、主曾降甘雨、滋潤主之地、其疲乏時、主使之復蘇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你降甘雨灑潤你地、地疲乏時你使之復興。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,你降下大雨; 你產業 疲乏的時候,你使他堅固。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!你降下大雨, 使你贫瘠的产业得到滋润。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、爾沛霖雨、爾業困乏、俾其堅固兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亢陽久而厥土熯兮、上帝沛降甘霖、因而優渥兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,你降下沛雨, 滋潤你乾旱的產業 以色列 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!你降下大雨, 使你貧瘠的產業得到滋潤。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,你降下丰沛的大雨; 当你的继业疲倦时,是你坚立了他!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,你降下豐沛的大雨; 當你的繼業疲倦時,是你堅立了他!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,你降下大雨; 你产业 疲乏的时候,你使他坚固。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,你降下大雨; 你的產業 以色列 疲乏的時候,你使他堅固。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,你降下大雨; 你的产业 以色列 疲乏的时候,你使他坚固。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你降下大雨; 你使乾旱的土地得到潤澤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你降下大雨; 你使燥燥个土地得到滋潤。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,你降下大雨; 你的產業 以色列 疲乏的時候,你使他堅固。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、爾經使盛雨、以安爾業、於被困時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,你降下大雨; 你产业 疲乏的时候,你使他坚固。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,你落大雨, 互焦燥的土地得著潤澤,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, lí lo̍h tōa-hō͘, hō͘ ta-sò ê thó͘-tōe tit-tio̍h lūn-te̍k,
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,你的甘霖广布四方,使你备受艰辛的产业恢复了生机。