Psalms 69:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,求你拯救我, 因为洪水快把我淹没;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求天主救援我、因水流來、將傷我命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求天主救我、因水流來、將傷我命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!求你拯救我, 因为大水淹没了我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、尚其救我、諸水迫我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
行潦之水、沛然而至、望上帝援予兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,求你拯救我, 因為洪水快把我淹沒;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!求你拯救我, 因為大水淹沒了我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,求你拯救我, 因为众水临近,直至我的脖子!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,求你拯救我, 因為眾水臨近,直至我的脖子!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,求你救我! 因為眾水就要淹沒我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,求你救我! 因为众水就要淹没我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,求你救我! 大水已經淹到我的脖子上了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,求你拯救𠊎! 水浸到𠊎个頸筋囉!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,求你救我! 因為眾水就要淹沒我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、救我、蓋其水入至我靈心。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,求你救我, 因為水已經淹到我的頷頸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, kiû lí kiù góa, in-ūi chúi í-keng im kàu góa ê ām-kún.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,求你救我!大水已经淹到了我的脖子。