Psalms 69:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我悲伤禁食, 他们就羞辱我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我哀哭禁食、反因此受毀謗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我哀哭禁食、反因此受毀謗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我哭泣,以禁食 刻苦 我心; 這倒算為我的羞辱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我哭泣禁食, 这竟成了我的羞辱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我流涕禁食、以苦己心、反為我辱兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾哭泣禁食、人以為辱兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我悲傷禁食, 他們就羞辱我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我哭泣禁食, 這竟成了我的羞辱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我哭泣,以禁食刻苦 我心, 这却成了对我的辱骂;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我哭泣,以禁食刻苦 我心, 這卻成了對我的辱罵;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我哭泣,以禁食 刻苦 我心; 这倒算为我的羞辱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒成了我的羞辱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒成了我的羞辱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我以禁食克制自己 , 他們倒羞辱我;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎禁食來刻苦自家 , 佢等卻反轉侮辱𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒成了我的羞辱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我哭時而以守齋自責。是反為所謗。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我哭泣,以禁食 刻苦 我心; 这倒算为我的羞辱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我痛心流目屎,禁食, 反轉受眾人凌辱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa thòng-sim lâu ba̍k-sái, kìm-chia̍h, hoán-tńg siū chèng-lâng lêng-jio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
每当我痛哭禁食 的时候,就要忍受他们的辱骂;