Psalms 69:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我成了街谈巷议的话题, 醉汉作歌取笑我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
坐於城門之閑人譏評我、醉酒之徒、唱歌戲笑我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在城門口坐的閑人譏評我、酒醉的人唱歌戲笑我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
坐在城门口的人对我议论纷纷, 我成了酒徒之歌。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
游民妄加誹譭、酒徒作歌譏剌兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我成了街談巷議的話題, 醉漢作歌取笑我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
坐在城門口的人對我議論紛紛, 我成了酒徒之歌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
坐在城门口的人谈论我, 我成了醉酒之人的歌谣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
坐在城門口的人談論我, 我成了醉酒之人的歌謠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
坐在城門口的談論我, 酒徒也以我為歌曲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在街頭巷尾談論我, 連酒徒也作歌戲弄我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等在街頭巷尾談論𠊎, 連酒醉个也捉𠊎準歌唱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
坐在城門口的談論我, 酒徒也以我為歌曲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
坐在城門者以言攻我。酒醉者以我為唱曲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
坐佇城門口的人用我做話題; 醉漢用我做歌曲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chē tī siâⁿ-mn̂g-kháu ê lâng ēng góa chòe ōe-tôe; chùi-hàn ēng góa chòe koa-khek.
Chinese Traditional ERV 2006
我成了坐在城门口闲谈人的话题,连酒棍也作歌戏弄我。