Psalms 69:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可是,耶和华啊, 在你悦纳人的时候,我向你祷告。 上帝啊,求你以你的大爱和信实的拯救应允我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主歟、我在悅納之時、向主祈禱、求天主按主之鴻恩、以主施救之誠實、應允我、拯救我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、我惟向你祈禱、求天主在悅納之時施鴻恩、用你施救的誠實應允我。拯救我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 神啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是,耶和华啊! 在悦纳的时候,我向你祷告; 神啊!求你按着你丰盛的慈爱, 凭着你信实的拯救应允我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、於見納時、我祈禱爾、上帝歟、依爾慈惠之盛、拯救之誠、俞允我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 上帝兮、我祈於爾、望爾恩澤、矜憫無涯、垂聽余而援手、踐爾前言兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
可是,耶和華啊, 在你悅納人的時候,我向你禱告。 上帝啊,求你以你的大愛和信實的拯救應允我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是,耶和華啊! 在悅納的時候,我向你禱告; 神啊!求你按著你豐盛的慈愛, 憑著你信實的拯救應允我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是我,耶和华啊,我向你祷告! 神哪,在悦纳的时候, 求你藉着你丰盛的慈爱, 藉着你信实的救恩,回应我吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是我,耶和華啊,我向你禱告! 神哪,在悅納的時候, 求你藉著你豐盛的慈愛, 藉著你信實的救恩,回應我吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於我,耶和華啊,在悅納的時候我向你祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的信實應允我!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于我,耶和华啊,在悦纳的时候我向你祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的信实应允我!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,至於我,我要向你祈求; 上帝啊,因著你永恆的大愛, 因著你應許要拯救, 求你照你所定的時間應答我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係𠊎,上主啊,𠊎愛求喊你; 上帝啊,因為你豐盛个慈愛, 因為你真實个救恩, 求你允准𠊎个祈禱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於我,耶和華啊,在悅納的時候我向你祈禱。 神啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的信實應允我!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟至我也。神主歟、於可接之時我祈禱向爾。神歟、以爾恤憐之多、則聽我。于爾救者之真也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但我在悦纳的时候向你-耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我受接納的時,上主啊,我對你祈禱; 上帝啊,求你照你豐盛的慈愛, 照你真實可靠的拯救來應我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa siū chiap-la̍p ê sî, Siōng Chú ah, góa tùi lí kî-tó; Siōng-tè ah, kiû lí chiàu lí hong-sēng ê chû-ài, chiàu lí chin-si̍t khó-khò ê chín-kiù lâi ìn góa.
Chinese Traditional ERV 2006
而我,主啊,我的祷词是献给你的; 上帝啊,求你在可以悦纳的时候,以你不变的丰盛的爱和救恩回答我。