Psalms 69:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他们迫害你击打过的人, 嘲笑你所打伤之人的痛苦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因主所擊者、彼亦加逼迫、主所傷者、彼反譏誚其苦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你所責罰的、他們也去逼迫、你所擊傷的、他們反笑談其苦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他们迫害你所击打的人, 嘲笑你所击伤的人的痛苦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾鞭予、彼加傷害、爾扑予、彼興謠諑兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為他們迫害你擊打過的人, 嘲笑你所打傷之人的痛苦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他們迫害你所擊打的人, 嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为他们追逼你所打击的人, 议论你所击伤之人的痛苦。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為他們追逼你所打擊的人, 議論你所擊傷之人的痛苦。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為你所擊打的,他們就迫害; 你所擊傷的,他們述說 他的愁苦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为你所击打的,他们就迫害; 你所击伤的,他们述说 他的愁苦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們逼迫你所擊打的人, 隨意談笑你所擊傷的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等壓迫你所責罰个人; 佢等嘲謔你所打傷个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為你所擊打的,他們就迫害; 你所擊傷的,他們述說 他的愁苦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋汝已責打之人、伊又捕害之。且向汝已傷了之人、伊如其憂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為𪜶窘迫許個互你拍的人; 𪜶加添你拍傷的人的痛苦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi in khún-pek hiah-ê hō͘ lí phah ê lâng; in ke-thiⁿ lí phah-siong ê lâng ê thòng-khó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他们迫害你已经责打过的人,把他们的痛苦当作谈笑的资料。