Psalms 69:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
謙虛人看見、便都喜樂、尋求天主的人、你們心中都可蘇醒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
被欺壓的人看見了要歡樂; 敬拜上帝的人深得鼓舞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
受壓迫个人看到就快樂; 尋求上帝个人,願你等个心得到鼓勵。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
順遜輩將見之、而樂、且汝尋神者之心將快活。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
困苦的人看見會歡喜; 尋求上帝的人的心會活起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khùn-khó͘ ê lâng khòaⁿ--kìⁿ ōe hoaⁿ-hí; chhē-kiû Siōng-tè ê lâng ê sim ōe oa̍h--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
愿受压迫的人见到这些而喜乐,寻求上帝的人哪,愿你们的心因此而苏醒。