Psalms 69:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂名的人都要住在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之僕人之後裔、必皆承受、敬愛主名之人、皆得居其間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他僕人的子孫必都承受、敬愛他名的人、必得居住其中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他众仆人的后裔都必承受那地为业, 喜爱他名的人要住在其中。 大卫的记念诗,交给诗班长。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其僕之裔嗣之、愛其名者、居於其中兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥僕之後、嗣業於斯土、敬愛上帝之人、咸居厥所兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂僕人的後裔要承受那地方為業, 凡愛祂名的人都要住在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他眾僕人的後裔都必承受那地為業, 喜愛他名的人要住在其中。 大衛的記念詩,交給詩班長。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他仆人的后裔将以那地为继业, 爱他名的人将在其中安居。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他僕人的後裔將承繼那塊地; 愛慕他的人將住在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢僕人个後代愛承接該地; 敬愛佢名个人會住在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其僕輩之種將繼嗣之。且愛厥名者、將住在於其中焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的僕人的後代會承受彼個地; 疼伊的人會佇遐住落去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê po̍k-jîn ê hō͘-tāi ōe sêng-siū hit-ê tōe; thiàⁿ I ê lâng ōe tī hia tòa--lo̍h-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他的子民的后代一定能继承这份产业,爱他的名的人必将住在那里。