Psalms 69:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪恶也瞒不过你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、我之愚昧、為主所知、我之罪愆、難隱於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、你知道我愚昧之處、我的罪愆都瞞不過主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!我的愚昧你是知道的, 我的罪愆不能向你隐瞒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、我之愚昧、為爾所知、我之罪愆、未隱於爾兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、我有妄作、爾鑒觀兮、我有愆尤、爾洞悉兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪惡也瞞不過你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!我的愚昧你是知道的, 我的罪愆不能向你隱瞞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,我的愚妄,你是知道的, 我的罪责,不能向你隐瞒!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,我的愚妄,你是知道的, 我的罪責,不能向你隱瞞!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能向你隱瞞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能向你隐瞒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你知道我一向多麼愚昧; 我沒有向你隱瞞我的罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你知𠊎个戇直; 𠊎个罪過也瞞你毋過。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能向你隱瞞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、爾知我癡愚。且我罪未遮於爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,你知我偌呢愚戇; 我無對你隱瞞我的罪過。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, lí chai góa jōa-ni̍h gû-gōng; góa bô tùi lí ún-môa góa ê chōe-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,你知道我的愚笨,我做过的错事瞒不过你。