Psalms 7:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就让仇敌追赶我,直到追上, 把我的性命践踏在土中,使我声名扫地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則任仇人追逼我、將我追及、蹂躪我身、命喪於地、使我榮耀歸於塵埃、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就任憑仇人追趕我、將我追上踐踏我身、命喪於地、使我的榮耀歸於灰塵。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就任憑仇敵追趕我,直到追上, 將我的性命踏在地下, 使我的榮耀歸於灰塵。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就任凭仇敌追赶我,直到追上, 把我的性命践踏在地上, 使我的光荣归于尘土。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
任敵迫及我魂、踐我生於土壤、墮我榮於塵埃兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
任敵蹂躪窘逐、沒世而名泯漠。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就讓仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踐踏在土中,使我聲名掃地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就任憑仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踐踏在地上, 使我的光榮歸於塵土。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就任凭仇敌追赶我,并且追上! 任凭他把我的性命踩踏于地, 使我的荣耀归入尘土!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就任憑仇敵追趕我,並且追上! 任憑他把我的性命踩踏於地, 使我的榮耀歸入塵土!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就任凭仇敌追赶我,直到追上, 将我的性命踏在地下, 使我的荣耀归于灰尘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就任憑仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踏在地上, 使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就任凭仇敌追赶我,直到追上, 把我的性命踏在地上, 使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就讓仇敵追趕我,擒獲我; 讓他砍倒我,殺死我, 使我倒斃在塵土中!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,就由在對敵追𠊎,捉𠊎; 由在佢將𠊎踏死在地上, 使𠊎个尊榮埋在泥灰肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就任憑仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踏在地上, 使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則由得仇者捕我靈而捉之、況由他踐我生命至地、而使我榮歸塵也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就任凭仇敌追赶我,直到追上, 将我的性命踏在地下, 使我的荣耀归于灰尘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就出在對敵趇我,到掠著我, 將我的性命踏佇土腳, 將我的尊嚴變做土粉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū chhut-chāi tùi-te̍k jip góa, kàu lia̍h-tio̍h góa, chiong góa ê sìⁿ-miā ta̍h tī thô͘-kha, chiong góa ê chun-giâm pìⁿ-chòe thô͘-hún.
Chinese Traditional ERV 2006
就让仇敌追杀我,擒获我,把我的性命踏在脚下,使我的荣耀归于尘土。