Psalms 70:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿谋取我性命的人蒙羞受辱, 愿喜欢我遭害的人抱愧而逃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
索我命者、願其受辱蒙羞、謀害我者、願其退後慙愧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尋索我命的、願他們受辱蒙羞、謀害我的、願他們退後慚愧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願那些尋索我命的,抱愧蒙羞; 願那些喜悅我遭害的,退後受辱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿那些寻索我性命的,抱愧蒙羞; 愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願索我命者、抱愧蒙羞、幸我災者、卻退受辱兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有設詭謀、害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願謀取我性命的人蒙羞受辱, 願喜歡我遭害的人抱愧而逃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願那些尋索我性命的,抱愧蒙羞; 願那些喜悅我遭害的,退後受辱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿那些寻索我性命的,抱愧蒙羞; 愿那些喜欢我遭害的,后退受辱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願那些尋索我性命的,抱愧蒙羞; 願那些喜歡我遭害的,後退受辱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞; 愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願那些尋索我命的,抱愧蒙羞; 願那些喜悅我遭害的,退後受辱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞; 愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願要殺害我的人失敗狼狽; 願對我幸災樂禍的人失望蒙羞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願該兜想愛收𠊎命个人失敗見笑! 願想愛看𠊎受害个人退走受侮辱!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願那些尋索我命的,抱愧蒙羞; 願那些喜悅我遭害的,退後受辱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尋我靈心者將被凌辱、及被溷着。欲害我者將被打退回、及受溷也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞; 愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願數想欲害我性命的人漏氣見笑; 願愛我受陷害的人敗退受凌辱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān siàu-siūⁿ beh hāi góa sìⁿ-miā ê lâng làu-khùi kiàn-siàu; goān ài góa siū hām-hāi ê lâng pāi-thè siū lêng-jio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
让那些想要我的命的人蒙羞受辱,让那些想害我的人名誉扫地,