Psalms 71:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使我经历了许多患难, 最终必使我重获新生, 把我从大地深处救上来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你使我遭遇許多災患苦難、必使我蘇醒、從地的深處救我上來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你是叫我們多經歷重大急難的, 必使我們復活, 從地的深處救上來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使我们经历了很多苦难, 你必使我们再活过来, 你必把我们从地的深处救上来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔爾使我屢遭大難、今必甦我、援我於地之深處兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾昔降災我躬、不能僂指、今也錫我綏安、我罹禍害、深不可測兮、茲爾舉我於高、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使我經歷了許多患難, 最終必使我重獲新生, 把我從大地深處救上來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使我們經歷了很多苦難, 你必使我們再活過來, 你必把我們從地的深處救上來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
虽然你使我看到许多患难和恶事, 但你必使我再次活过来, 把我从地的深处再次带上来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雖然你使我看到許多患難和惡事, 但你必使我再次活過來, 把我從地的深處再次帶上來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你是叫我多經歷重大急難的, 必使我再活過來, 從地的深處救我上來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你是叫我多经历重大急难的, 必使我再活过来, 从地的深处救我上来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使我經歷許多災難痛苦; 但你要恢復我的元氣; 你使我不至於進墳墓。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使𠊎經歷多多災難痛苦; 總係你會再回復𠊎个元氣; 你會對陰間底背救𠊎上來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你是叫我多經歷重大急難的, 必使我再活過來, 從地的深處救我上來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝曾示我以大難、又將再活我、又將拯我起於地之深也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互我經歷真多大災難, 猶久欲互我閣活起來, 對地下上深的所在閣起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hō͘ góa keng-le̍k chin chōe tōa chai-lān, iáu-kú beh hō͘ góa koh oa̍h--khí-lâi, tùi tōe-ē siōng-chhim ê só͘-chāi koh khí--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
你使我经历了许多苦难,但你一定会使我恢复如初,把我从底层提拔起来;