Psalms 71:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必赐我更大的尊荣, 你必再次安慰我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你必加增我的尊榮、仍轉來安慰我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必增加我的尊荣, 并转过来安慰我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尚其使我昌熾、轉而慰我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使我昌大、凡百之事、咸慰藉予兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必賜我更大的尊榮, 你必再次安慰我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必增加我的尊榮, 並轉過來安慰我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿你使我的尊荣增多, 愿你转过来安慰我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願你使我的尊榮增多, 願你轉過來安慰我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你必使我越發昌大, 又轉來安慰我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你必使我越发昌大, 又转来安慰我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要使我比以前更為壯大; 你要再次安慰我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你會使𠊎比先前較有尊榮; 你定著會再過一擺安慰𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你必使我越發昌大, 又轉來安慰我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝將在我而加大作、且四面慰着我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你會將尊榮加添互我, 閣再安慰我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ōe chiong chun-êng ke-thiⁿ hō͘ góa, koh-chài an-ùi góa.
Chinese Traditional ERV 2006
你一定会给我更多的荣耀,再次来安慰我。