Psalms 71:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為眾人所奇異、惟主乃作我堅固避難之所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為眾人所奇異、你作我堅固避難之所。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾為我堅固之避所、視我為異者眾兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼眾人兮、見余而駭、爾範衛予、繄惟爾是賴兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
許多人以我為怪物, 你卻一直是我鞏固的避難所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
盡多人認為𠊎个一生非常奇怪, 總係你 一直係𠊎堅固个避難所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我乃多人所奇。惟汝乃我高避所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
真多人看我做奇怪; 毋拘你是我堅固的避難所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chin chōe lâng khòaⁿ góa chòe kî-koài; m̄-kú lí sī góa kian-kò͘ ê pī-lān-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
对许多人来说,我始终是个谜,只有你一直是我稳固的避难之地。