Psalms 73:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要是我这样说, 我就是背叛了你的子民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我若如此言論、恐待主之子民不誠實、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若這樣言講、便算待你的子民不誠實。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我心里说:“我要说这样的话”, 我就是对你这一代的众儿女不忠了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我若自謂必為是言、乃行詐於爾眾子兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予言若此、逆上帝眾子兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要是我這樣說, 我就是背叛了你的子民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我心裡說:“我要說這樣的話”, 我就是對你這一代的眾兒女不忠了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果我这样说话 , 就是对你这一代的儿女背信了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果我這樣說話, 就是對你這一代的兒女背信了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若說「我要這樣講」, 就是愧對這世代的眾兒女了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若说“我要这样讲”, 就是愧对这世代的众儿女了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我說這種話, 我就是對你的子民不忠實了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎若係講: 「𠊎愛繼續恁樣講」, 𠊎就毋係你忠實个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若說「我要這樣講」, 就是愧對這世代的眾兒女了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我若云、我將有如是講、則必使爾子之種見怪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若講我欲照𪜶按呢講, 就對你的子民無忠實。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā kóng góa beh chiàu in án-ni kóng, chiū tùi lí ê chú-bîn bô tiong-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
如果我说这种话,就背叛了你的子民;