Psalms 73:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我曾感到悲伤,心如刀绞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心憤恨不平、肺腑如割、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心憤恨不平、肺腑猶如刀割。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我靈不安、我心被刺兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔予中心不安、如酒方醞釀、如刃刺衷懷兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我曾感到悲傷,心如刀絞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我心中酸苦, 我肺腑刺痛的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我心中苦毒, 肺腑被刺伤时,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我心中苦毒, 肺腑被刺傷時,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,我心裏苦惱, 肺腑被刺。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,我心里苦恼, 肺腑被刺。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我本來心懷不平, 我的情感被傷害,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎本來心懷不平, 𠊎个心肝受傷害。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,我心裏苦惱, 肺腑被刺。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是我心發憂起來、且我腸裏覺苦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的心真酸, 我的心情苦痛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sim chin sng, góa ê sim-chêng khó͘-thàng.
Chinese Traditional ERV 2006
我本来一想到这些就心怀怨望,忿忿不平,