Psalms 73:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尽管我身心俱衰, 上帝永远是我心中的力量, 是我永远的福分。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我身軀臟腑、雖至消亡、我心所倚賴如磐者、惟有天主、我以天主為永業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我身體臟腑、雖至消亡、我心所靠如磐石的惟有天主、我以天主為永業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的肉體和我的心腸衰殘; 但神是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的盘石,是我的业分。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我身心俱憊、惟上帝為我心力、為我永業兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
儘管我身心俱衰, 上帝永遠是我心中的力量, 是我永遠的福分。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的肉身和我的內心雖然漸漸衰弱, 神卻永遠是我心裡的磐石,是我的業分。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的肉体和我的心都在衰竭, 但神是我心里的力量 ,是我继业的份, 直到永远。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的肉體和我的心都在衰竭, 但神是我心裡的力量,是我繼業的份, 直到永遠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的肉体和我的心肠衰残; 但上帝是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的肉体和我的心肠衰残; 但上帝是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的身心會衰敗; 但上帝是我的力量, 永遠是我所需要的一切。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个肉體㧯心神緊來緊腐敗; 總係上帝就係𠊎心內个力量, 又係𠊎个福份直到永永遠遠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的肉體和我的心腸衰殘; 但 神是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我肉與我心皆廢。乃神為我心之力。及我永業矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的肉體,我的心神會衰弱, 毋拘上帝永遠是我的氣力及產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê jio̍k-thé, góa ê sim-sîn ōe soe-jio̍k, m̄-kú Siōng-tè éng-oán sī góa ê khùi-la̍t kap sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
我的身心会衰败,但上帝永远是我心中的力量,是我所需求的一切!