Psalms 73:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
侮慢人以兇惡之言、議論凌虐之事、言語盡由狂傲而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
輕慢人出兇惡言、講論凌虐、言語盡由狂傲而出。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
姍笑乎人、以惡意發暴語、吐屬高狂兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們譏諷嘲笑,言語惡毒, 狂言恫嚇脅迫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们讥讽、嘲笑, 怀着恶意说欺压人的话。 他们说话出于高傲;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們譏諷、嘲笑, 懷著惡意說欺壓人的話。 他們說話出於高傲;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。 他们说话自高;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們嘲笑別人,說邪惡的話; 他們自高自大,圖謀欺壓別人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等嘲謔別人,講人个壞話; 佢等自高自大,圖謀壓制人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊乃壞的、而論壓時出惡言。伊講高傲之言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶恥笑,惡意中傷人; 𪜶講大聲話壓制人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In thí-chhiò, ok-ì tiòng-siong lâng; in kóng tōa-siaⁿ-ōe ap-chè lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们嘲弄他人,策划邪恶,不可一世;