Psalms 74:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊, 你为何永远丢弃了我们? 你为何对自己草场上的羊大发雷霆?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、因何永遠遺棄我儕、主昔牧我如牧群羊、今因何向我大震烈怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、你為何要永遠丟棄我們、為何向你所牧的羊大發烈怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!你为甚么永远丢弃我们呢? 为甚么你的怒气向你草场上的羊群好象烟冒出呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、奚永棄我、奚向爾草場之羊、發爾烈怒乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、昔爾牧民、猶牧群羊、何為棄予如遺、加以震怒、氣如烟燄兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊, 你為何永遠丟棄了我們? 你為何對自己草場上的羊大發雷霆?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢? 為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,你为什么永久抛弃了我们呢? 为什么你的怒气向你牧场的羊群如烟冒出呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,你為什麼永久拋棄了我們呢? 為什麼你的怒氣向你牧場的羊群如煙冒出呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,你为何永远丢弃我们呢? 为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你為什麼長久丟棄我們? 你要永遠向你草場上的羊發怒嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你做麼介㧒掉𠊎等恁久? 你愛永遠對你牧養个羊群譴到發火嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、爾因何永棄了我們。爾怒之氣因何發烟及爾田之羊乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,是按怎你永遠放拺阮? 是按怎你對你草埔的羊發受氣,氣甲鼻孔淐煙?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, sī-án-chóaⁿ lí éng-oán pàng-sak goán? Sī-án-chóaⁿ lí tùi lí chháu-po͘ ê iûⁿ hoat siū-khì, khì kah phīⁿ-khang chhèng-ian?
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,你为什么丢弃我们这样久? 为什么向你自己牧场上的羊发怒不息?