Psalms 74:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曾擊碎鱷魚的頭、賜與居住曠野的為食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸 為食物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你砸碎了利未亚坦 的头, 把牠给住在旷野的人作食物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你曾打碎海怪的頭, 把牠丟給曠野的禽獸吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你砸碎了利未亞坦 的頭, 把牠給住在曠野的人作食物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你压碎了水怪 的头, 把它赐给旷野中的人和兽 作食物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你壓碎了水怪 的頭, 把牠賜給曠野中的人和獸 作食物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽 为食物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你曾壓碎 力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你曾压碎 力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你砸碎了海獸 的頭, 把牠的肉分給曠野的野獸 吃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你將大海怪 个頭那打到糜糜, 將牠个肉分給曠野个動物 食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你曾壓碎 力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝經打碎鰲之首。而與之為在野者所食。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽 为食物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你曾摃碎海獸的頭殼, 互曠野的野獸 做食物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí bat kòng-chhùi hái-siù ê thâu-khak, hō͘ khòng-iá ê iá-siù chòe chia̍h-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
把它的肉丢给旷野上的野兽。