Psalms 74:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你曾开辟泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯干。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曾裂地出泉、成為溪河、復使長流之江河、涸成旱地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曾裂地出泉、成為溪河、又使長流的江河變為旱地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你曾开辟泉源和溪流, 又使长流不息的江河干涸。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
裂磐出泉與溪、涸長流之川兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾裂磐以出泉、涸有源之溪兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你曾開闢泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯乾。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你曾開闢泉源和溪流, 又使長流不息的江河乾涸。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你开辟泉源和溪流, 也使常流的河干枯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你開闢泉源和溪流, 也使常流的河乾枯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你曾分裂泉源和溪流; 使長流的江河枯乾。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你曾分裂泉源和溪流; 使长流的江河枯干。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使泉水湧流; 你使大河乾涸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
係你使泉水緊湧等出來; 係你使大河壩个水燥掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你曾分裂泉源和溪流; 使長流的江河枯乾。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝曾裂其泉與其洪水。而乾其大河也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你曾分開水源及河流, 曾互長流的江河焦去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí bat pun-khui chúi-goân kap hô-liû, bat hō͘ tn̂g-lâu ê kang-hô ta--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
你使泉水喷涌,使河水断流,