Psalms 74:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你不要把你的子民交给仇敌 , 不要永远忘记你受苦的子民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之民如鳲鳩、求主莫將其生命付於惡獸、主之民窮苦、求主莫永遠遺忘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要將你民 的性命交與惡獸、不要永遠忘記你的窮苦民眾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你不要把你斑鸠的性命交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之鳲鳩、勿付其命於野獸、爾之貧民、勿忘其生於永久兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾僕如鵰鳩、勿付惡黨、爾民雖貧乏、終不可諼兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你不要把你的子民交給仇敵 , 不要永遠忘記你受苦的子民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你不要把你斑鳩的性命交給野獸, 不要永遠忘記你困苦人的性命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不要把你斑鸠 的性命交给野兽, 不要永久忘记你困苦人的生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不要把你斑鳩 的性命交給野獸, 不要永久忘記你困苦人的生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要將屬你的斑鳩 交給野獸, 不要永遠忘記你困苦人的性命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要将属你的斑鸠 交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要把你無助的子民交給殘暴的敵人; 不要忘記你受欺壓的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好將你純良个子民 交給殘暴个敵人; 毋好永遠毋記得你這兜受壓迫个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要將屬你的斑鳩 交給野獸, 不要永遠忘記你困苦人的性命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
懇求勿捨爾鴿之命與眾惡鳥。至永遠勿妄爾貧者之會。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你毋通將馴良子民的性命交互野獸, 毋通永遠𣍐記得你散赤的族群。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí m̄-thang chiong sûn-liông chú-bîn ê sìⁿ-miā kau hō͘ iá-siù, m̄-thang éng-oán bōe-kì-tit lí sàn-chhiah ê cho̍k-kûn.
Chinese Traditional ERV 2006
不要把你的“鸽子”的性命付诸野兽,不要长久忘却你的困苦的子民。