Psalms 74:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们大肆毁坏, 好像人抡起斧头砍伐树林。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
觀其所為、如人舉斧砍伐林木、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們形景、如人舉斧砍伐林木。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们好象那些举起斧子, 在树林中砍伐树木的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勢如舉斧、以伐叢林兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼舉斧斤、遍伐林木、以此自誇兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們大肆毀壞, 好像人掄起斧頭砍伐樹林。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們好像那些舉起斧子, 在樹林中砍伐樹木的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们像是在树林中挥斧头的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們像是在樹林中揮斧頭的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
好像人揚起斧子 對著林中的樹,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
好像人扬起斧子 对着林中的树,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們像伐木的人, 用斧頭砍下樹木。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等像斬樹仔个人, 拿等斧頭緊劈緊斬。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
好像人揚起斧子 對着林中的樹,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
素能舉斧整大樹者、則有功名。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親像人攑斧頭, 剉樹林的樹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhin-chhiūⁿ lâng gia̍h pó͘-thâu, chhò chhiū-nâ ê chhiū.
Chinese Traditional ERV 2006
他们象密林中的伐木人抡斧砍树一样,