Psalms 74:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们再也看不到你的征兆, 先知也没有了。 无人知道这一切何时才会结束。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我儕不得再見異兆奇跡、我中再無先知、無人能知此禍將至何時而止、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們不再得見異兆奇蹟、我們內中沒有先知、無人知道此禍到幾時為止。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道 這災禍 要到幾時呢!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们看不见我们的记号, 也不再有先知; 我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之標識不得見、先知不復有、歷時幾何、我中無人知之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之禮文、不復再見、我之先知、卒無一人、不知胡底兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們再也看不到你的徵兆, 先知也沒有了。 無人知道這一切何時才會結束。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們看不見我們的記號, 也不再有先知; 我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们看不到自己的标帜 , 也不再有先知; 在我们中间, 没有人知道这要到什么时候。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們看不到自己的標幟, 也不再有先知; 在我們中間, 沒有人知道這要到什麼時候。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道 这灾祸 要到几时呢!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們看不見自己的標幟,不再有先知, 我們當中也無人知道這災禍要到幾時。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们看不见自己的标帜,不再有先知, 我们当中也无人知道这灾祸要到几时。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們一切的神聖標幟都不見了; 不再有先知了; 沒有人知道這災禍要延續多久。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
神聖个記號全部毋見掉了; 也無一個先知了; 𠊎等當中無人知這災難愛到幾時。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們看不見自己的標幟,不再有先知, 我們當中也無人知道這災禍要到幾時。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不見我們號令。且未有先知者。我們中無人知道幾久也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道 这灾祸 要到几时呢!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮無閣看見兆頭, 嘛無閣有先知; 此款情形會到什麼時,阮中間無人知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán bô koh khòaⁿ-kìⁿ tiāu-thâu, mā bô koh ū sian-ti; chit-khoán chêng-hêng ōe kàu sím-mi̍h sî, goán tiong-kan bô lâng chai.
Chinese Traditional ERV 2006
一切神圣的标识都不见了,也不再有先知; 没有人知道这灾难要延续多久。