Psalms 75:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
决定人尊贵的是上帝: 祂提升这个,贬抑那个。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟主掌權、使此降卑、使彼升高、升降黜陟、悉主操守、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟主掌權、使這人降卑、使那人升高、升降黜陟是主主張。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟有神斷定; 他使這人降卑,使那人升高。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
而是由 神来决定; 他使这人降卑,使那人升高。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟上帝為士師、降此而升彼兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其權操自上帝、升降黜陟、咸其所主兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
決定人尊貴的是上帝: 祂提升這個,貶抑那個。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
而是由 神來決定; 他使這人降卑,使那人升高。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为神是审判者, 他降卑这人、高举那人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為神是審判者, 他降卑這人、高舉那人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有上帝断定; 他使这人降卑,使那人升高。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟有上帝斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟有上帝断定, 他使这人降卑,使那人升高。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
審判是從上帝而來, 他判某些人有罪,某些人無罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
唯有上帝斷定一切; 佢使一儕降下,一儕高升。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟有 神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃神為審司其放下一人、且舉起別個人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有 神断定; 他使这人降卑,使那人升高。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
只有上帝施行審判, 伊互此個降低,互彼個高升。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chí-ū Siōng-tè si-hêng sím-phòaⁿ, I hō͘ chit-ê kàng-kē, hō͘ hit-ê ko-seng.
Chinese Traditional ERV 2006
审判是从上帝而来,他使这人卑下,他使那人显贵,