Psalms 76:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂挫败首领的傲气, 世上的君王都敬畏祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主挫折君王的驕傲氣、在世上列王面前顯威可畏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂挫敗首領的傲氣, 世上的君王都敬畏祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他必挫折眾領袖的傲氣, 他必使地上的君王畏懼他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他挫败领袖们的心志, 被地上的君王所敬畏。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他挫敗領袖們的心志, 被地上的君王所敬畏。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他挫折王子的驕傲; 他使地上的君王戰慄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢滅該兜王子个威風; 佢使地上个君王著驚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其將絶國君之氣。其被地之王輩為所可懼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊欲互驕傲的貴族漏氣; 伊欲互世上的列王驚畏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I beh hō͘ kiau-ngō͘ ê kùi-cho̍k làu-khùi; I beh hō͘ sè-chiūⁿ ê lia̍t-ông kiaⁿ-ùi.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝保卫王者的尊严,列国的君王都敬畏他。