Psalms 76:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 的上帝啊,你一斥责, 他们就人仰马翻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 之天主大聲叱咤、車馬即皆傾倒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 的天主、你威嚇一聲、車馬便都傾倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 的神啊,你的斥責一發, 坐 車的、 騎 馬的都沉睡了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各的 神啊!因你的斥责,坐车的和骑马的都沉睡了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 之上帝歟、爾加斥責、乘車馬者、使之長眠兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 之上帝兮、加以譴責、馬與乘者、淹然而就死地兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 的上帝啊,你一斥責, 他們就人仰馬翻。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各的 神啊!因你的斥責,坐車的和騎馬的都沉睡了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 的神哪,因你的斥责, 驾战车的和战马都沉睡了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 的神哪,因你的斥責, 駕戰車的和戰馬都沉睡了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 的上帝啊,你的斥责一发, 坐 车的、 骑 马的都沉睡了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 的上帝啊,你的斥責一發, 戰車和戰馬都沉睡了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 的上帝啊,你的斥责一发, 战车和战马都沉睡了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 的上帝啊,你一斥責他們, 他們的戰馬騎士就都死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 个上帝啊,你咄一聲, 佢等个馬㧯騎兵就斷氣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 的 神啊,你的斥責一發, 戰車和戰馬都沉睡了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
牙可百 之神歟、以爾責連車與馬入死睡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 的 神啊,你的斥责一发, 坐 车的、 骑 马的都沉睡了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 的上帝啊,你一下責備, 戰車、戰馬攏倒落去,無閣起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok ê Siōng-tè ah, lí chi̍t-ē chek-pī, chiàn-chhia, chiàn-bé lóng tó--lo̍h-khì, bô koh khí--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各的上帝啊,你一开口斥责,他们的战车和骑士都沦入死亡。