Psalms 77:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,我要回想你的作为, 回想你从前所行的奇事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必思念主之作為、思念主古昔所行之奇事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必記念主的作為、記念你古時所行的奇事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必述耶和華所行、念其古時異蹟兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、余稽古昔、念爾異跡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,我要回想你的作為, 回想你從前所行的奇事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要述說耶和華的作為, 我要記念你古時所行的奇事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要记念耶和华的作为, 是的,我要记念你古时奇妙的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要記念耶和華的作為, 是的,我要記念你古時奇妙的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要記念耶和華所做的, 要記念你古時的奇事;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要记念耶和华所做的, 要记念你古时的奇事;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,我要記住你偉大的作為; 我要回憶你往日所成就的奇事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,𠊎愛想念你偉大个作為; 𠊎愛想起你往時所成就个奇事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要記念耶和華所做的, 要記念你古時的奇事;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我要念憶神主之作。我果然要念憶汝古時之奇作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲講起上主你的作為, 數念你早時的神跡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kóng-khí Siōng Chú lí ê chok-ûi, siàu-liām lí chá-sî ê sîn-jiah.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,我要记住你的事迹,是的,我要记住你以往的奇妙作为。