Psalms 77:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,你的作为全然圣洁, 有哪个神明像你一样伟大?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、主行事至聖、何神能與天主並大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、你行事至聖、何神與天主同大。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如神呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!你的道路是圣洁的, 有哪一位神好象我们的 神这样伟大呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、爾之所行、惟聖是務、孰為大神、如上帝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,你的作為全然聖潔, 有哪個神明像你一樣偉大?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!你的道路是聖潔的, 有哪一位神好像我們的 神這樣偉大呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,你的道路圣洁, 有哪个神明像神那样伟大呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,你的道路聖潔, 有哪個神明像神那樣偉大呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,你的作为是洁净的; 有何神大如上帝呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,你的道是神聖的; 有何神明大如上帝呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,你的道是神圣的; 有何神明大如上帝呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你所做的都是聖潔; 沒有其他的神可以跟你相比。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你所做个一切係聖潔个; 其他个神明,㖠一個同你比抑得!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,你的道是神聖的; 有何神明大如 神呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、爾途在於聖所也。何有神大如我神乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,你的道路神聖; 豈有神明親像你即呢偉大?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, lí ê tō-lō͘ sîn-sèng; kiám ū sîn-bêng chhin-chhiūⁿ lí chiah-ni̍h úi-tāi?
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,你所做的一切都是圣洁的,没有任何其他神明可以与你相比。