Psalms 77:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你以大能的臂膀救赎了你的子民, 就是 雅各 和 约瑟 的后代。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主以臂力救贖子民、即 雅各 與 約瑟 之後裔、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你用臂力贖了子民、就是 雅各 和 約瑟 的後裔。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是 雅各 和 約瑟 的子孫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以臂救贖爾民、 雅各 約瑟 之裔兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拯爾選民、即 雅各 約瑟 之子孫兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你以大能的臂膀救贖了你的子民, 就是 雅各 和 約瑟 的後代。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你曾用你的膀臂救贖你的子民, 就是雅各和約瑟的子孫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你用膀臂赎回你的子民, 就是 雅各 和 约瑟 的子孙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你用膀臂贖回你的子民, 就是 雅各 和 約瑟 的子孫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是 雅各 和 约瑟 的子孙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你曾用膀臂贖了你的子民, 就是 雅各 和 約瑟 的子孫。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你曾用膀臂赎了你的子民, 就是 雅各 和 约瑟 的子孙。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你用你的大力救贖你的子民, 拯救了 雅各 和 約瑟 的後裔。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你用大力救贖你个子民, 拯救 雅各 㧯 約瑟 个後代。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你曾用膀臂贖了你的子民, 就是 雅各 和 約瑟 的子孫。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝以自臂贖救爾民。即 牙可百 與 若色弗 之子輩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是 雅各 和 约瑟 的子孙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你曾用你的手贖回你的子民, 解救 雅各 及 約瑟 的子孫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí bat ēng lí ê chhiú sio̍k-hôe lí ê chú-bîn, kái-kiù Ngá-kok kap Iok-sek ê kiáⁿ-sun.
Chinese Traditional ERV 2006
你用大能救赎你的子民,拯救雅各和约瑟的后裔。