Psalms 77:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,众水看见你就战栗, 深渊看见你就颤抖。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、大水見主、悉皆驚惶、深淵見主、亦皆震動、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、大水見你便都驚惶、深淵見你也甚震動。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、諸水見爾、見而驚惶、深淵亦戰慄兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、涖彼海隅、波濤洶湧、深淵澎湃兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,眾水看見你就戰慄, 深淵看見你就顫抖。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!眾水看見你, 眾水看見你就懼怕, 深淵也都戰抖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,众水看见你, 众水看见你就震撼,连深渊也颤抖!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,眾水看見你, 眾水看見你就震撼,連深淵也顫抖!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,眾水見你, 眾水一見你就都驚惶, 深淵也都戰抖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,众水见你, 众水一见你就都惊惶, 深渊也都战抖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,河流看見了你都畏懼; 深淵看見了你也都戰慄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,海水看到你就著驚; 深淵見到你,共樣也緊掣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,眾水見你, 眾水一見你就都驚惶, 深淵也都戰抖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其各水見爾神歟、其各水見爾、且則懼、其深淵亦惶也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,大水見著你, 大水見著你攏驚惶; 深淵嘛愕愕惙。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, tōa-chúi kìⁿ-tio̍h lí, tōa-chúi kìⁿ-tio̍h lí lóng kiaⁿ-hiâⁿ; chhim-ian mā ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,河流看见了你畏惧,深渊看见了你战栗。