Psalms 77:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你借着 摩西 和 亚伦 的手引领你的子民, 如同牧人引领羊群。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主託 摩西 亞倫 引導主之民、如引導群羊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你託 摩西 亞倫 引導你的子民、如領羊羣一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你曾藉 摩西 和 亞倫 的手引導你的百姓, 好像羊羣一般。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你曾借着摩西和亚伦的手, 带领你的子民如同带领羊群一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曾假手 摩西 亞倫 、導爾民如羣羊兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爰使 摩西 亞倫 、導爾選民、如引群羊、咸過其地兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你藉著 摩西 和 亞倫 的手引領你的子民, 如同牧人引領羊群。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你曾藉著摩西和亞倫的手, 帶領你的子民如同帶領羊群一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你藉着 摩西 和 亚伦 的手, 引导你的子民如同引导羊群。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你藉著 摩西 和 亞倫 的手, 引導你的子民如同引導羊群。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你曾借 摩西 和 亚伦 的手引导你的百姓, 好像羊群一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你曾藉 摩西 和 亞倫 的手引導你的百姓, 好像領羊群一般。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你曾藉 摩西 和 亚伦 的手引导你的百姓, 好像领羊群一般。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你藉著 摩西 和 亞倫 的手, 像牧者一樣帶領你的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你識通過 摩西 㧯 亞倫 个手, 像牧者恁樣帶領你个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你曾藉 摩西 和 亞倫 的手引導你的百姓, 好像領羊羣一般。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝乃似群導爾民以 摩西 與 亞倫 之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你曾藉 摩西 和 亚伦 的手引导你的百姓, 好像羊群一般。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你曾用 摩西 亞倫 的手, 導你的子民親像啲導羊群。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí bat ēng Mô͘-se A-lûn ê chhiú, chhōa lí ê chú-bîn chhin-chhiūⁿ teh chhōa iûⁿ-kûn.
Chinese Traditional ERV 2006
你藉摩西和亚伦的手,象牧者一样带领着你的子民。