Psalms 77:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我思想上帝,发出哀叹; 我默念,心力交瘁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我思念天主、不勝哀痛、我一追想、心即悲傷、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我想念天主便哀痛、我追想心便憂傷。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我想念神,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我想到 神,就哀怨唉哼; 我沉思默想,心灵就烦乱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我憶上帝而煩擾、默然思維、神即喪失兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我思想上帝,發出哀歎; 我默念,心力交瘁。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我想到 神,就哀怨唉哼; 我沉思默想,心靈就煩亂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我记念神,大声哀鸣; 我默想,就灵里虚弱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我記念神,大聲哀鳴; 我默想,就靈裡虛弱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我想念上帝,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我想念上帝,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我想念上帝,就烦躁不安; 我沉思默想,心灵发昏。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我思念上帝時不禁歎息; 我沉思默想,總覺得沮喪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎思念上帝就緊歎息; 𠊎恬恬緊想就緊傷心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我想念 神,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我記憶神而則憂。我訴自難致我心亂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我數念上帝,就吐氣哀怨; 我靜靜想,就餒志失望。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siàu-liām Siōng-tè, chiū thó͘-khùi ai-oàn; góa chēng-chēng siūⁿ, chiū lóe-chì sit-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
我思念上帝时,不禁沉思冥想,谙然神伤。