Psalms 77:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使我无法合眼, 我心乱如麻,默然无语。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使我不能合睫、我心煩亂不安、不能語言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你使我不能閉目、我煩亂不安、不能語言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使我不能合眼, 我烦躁不安,连话也说不出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾使我目不交睫、煩擾而不能言兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使我無法合眼, 我心亂如麻,默然無語。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使我不能合眼, 我煩躁不安,連話也說不出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你使我不能合眼 ; 我烦乱不安,甚至不能说话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你使我不能合眼 ; 我煩亂不安,甚至不能說話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你使我不能閉眼; 我心煩亂,甚至不能說話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你使我不能闭眼; 我心烦乱,甚至不能说话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他不讓我安眠; 我愁煩不安,不能說話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使𠊎歸暗晡睡毋落覺; 𠊎憂愁操煩到講毋出話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你使我不能閉眼; 我心煩亂,甚至不能說話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝守我眼醒也。我受勞致不能言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互我目睭金硞硞睏𣍐去; 我煩惱甲攏𣍐講話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hō͘ góa ba̍k-chiu kim-khok-khok khùn bōe khì; góa hoân-ló kah lóng bōe kóng-ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你使我整夜不能合眼; 我极度愁烦,无法言传。