Psalms 78:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂在旷野劈开磐石, 供应他们丰沛的水源。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在曠野擊裂磐石、使之飲水如在深淵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在曠野擊裂磐石、使他們飲水、如在大淵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在旷野使盘石裂开, 给他们水喝,多如深渊的水。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
裂磐於野、飲之而足、如出淵泉兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在野裂磐、使民得飲、猶挹清泉兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂在曠野劈開磐石, 供應他們豐沛的水源。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在曠野使磐石裂開, 給他們水喝,多如深淵的水。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在旷野使磐石裂开, 给他们喝多如深渊的水。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在曠野使磐石裂開, 給他們喝多如深淵的水。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在曠野使磐石裂開, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在旷野使磐石裂开, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在曠野裂開磐石, 使他們飽飲深淵的水。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在曠野使磐石裂開, 給佢等有像深淵恁多个水好啉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在曠野使磐石裂開, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在壙野其裂其大石、而使伊等從大淵獲飲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇曠野互石磐爆裂, 互𪜶有真多水通飲, 親像對深淵淐出。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī khòng-iá hō͘ chio̍h-pôaⁿ piak-li̍h, hō͘ in ū chin chōe chúi thang lim, chhin-chhiūⁿ tùi chhim-ian chhèng-chhut.
Chinese Traditional ERV 2006
他使旷野上的磐石裂开,水从岩石中喷涌而出,势如江河奔流,