Psalms 78:61 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
任凭祂大能的约柜被掳去, 让祂的荣耀落在敌人手中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
將民所仰恃為榮耀者、任仇人擄掠、將民所倚賴為光輝者、付於敵人手中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將民所仰仗為榮耀的任仇人擄去、將民所倚賴為光輝的交與敵人手中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又將他的約櫃 交與人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又把象征他权能的约柜交给人掳去, 把他的荣美交在敌人的手里,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使其力被刦、付其榮於敵兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尊榮之法匱、斯民所恃、茲為敵所遷兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
任憑祂大能的約櫃被擄去, 讓祂的榮耀落在敵人手中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又把象徵他權能的約櫃交給人擄去, 把他的榮美交在敵人的手裡,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又把象征他权能的约柜 给人掳去, 把他的荣耀交在敌人的手中,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又把象徵他權能的約櫃 給人擄去, 把他的榮耀交在敵人的手中,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又将他的约柜 交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他容許仇敵奪走約櫃, 那彰顯他權能、榮耀的象徵。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該彰顯佢个權能㧯榮光个約櫃, 佢由在它被敵人搶走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且付厥力被掠去、及使其榮付與敵之手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又将他的约柜 交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊允准人給約櫃 搶去, 將伊的氣力及榮光交互對敵。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ún-chún lâng kā iok-kūi chhiúⁿ--khì, chiong I ê khùi-la̍t kap êng-kng kau hō͘ tùi-te̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
他任约柜被人掳走,上帝的荣耀落在仇敌手中。