Psalms 78:62 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使自己的子民被刀剑杀戮, 向自己的产业大发怒气。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使己民為刀劍所殺、向己子民大震厥怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他百姓為刀劍所殺、向他子民甚是發怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並將他的百姓交與刀劍, 向他的產業發怒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且把自己的子民交给刀剑, 向自己的产业大发烈怒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
付其民於刃、而怒其業兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所得之民、怒之甚烈、俾亡於刃兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使自己的子民被刀劍殺戮, 向自己的產業大發怒氣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且把自己的子民交給刀劍, 向自己的產業大發烈怒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把他的子民交给刀剑, 对他的继业动怒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把他的子民交給刀劍, 對他的繼業動怒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並將他的百姓交給刀劍, 向他的產業發怒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并将他的百姓交给刀剑, 向他的产业发怒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他對自己的子民發怒, 讓他們死在仇敵的刀劍下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對自家个子民發譴, 俾佢等死在刀劍之下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並將他的百姓交給刀劍, 向他的產業發怒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其付厥民被刀殺、而怒厥嗣業。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對伊的家業 以色列 發受氣, 將伊的子民交互對敵殺害。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi I ê ke-gia̍p Í-sek-lia̍t hoat siū-khì, chiong I ê chú-bîn kau hō͘ tùi-te̍k sat-hāi.
Chinese Traditional ERV 2006
他降烈怒于自己的子民,任他们命丧刀下。