Psalms 78:63 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
青年被烈火吞噬, 少女无婚礼颂歌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使其丁男被火焚燒、處女無人迎娶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他們男丁被火焚燒、處女無人迎娶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
少年人被火燒滅; 處女也無喜歌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的青年被火吞灭, 他们的少女也听不见结婚的喜歌。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
丁男為火所焚、處女不聞喜歌兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
丁男燬於火、處女不奏房中之樂兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
青年被烈火吞噬, 少女無婚禮頌歌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的青年被火吞滅, 他們的少女也聽不見結婚的喜歌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
少男被火吞噬, 少女没有喜歌。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
少男被火吞噬, 少女沒有喜歌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
壯丁被火燒滅, 童女也無婚禮頌歌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
壮丁被火烧灭, 童女也无婚礼颂歌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的青年被戰火吞滅; 他們的少女找不到配偶。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个後生被戰火燒滅; 佢等个妹仔尋無人好嫁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
壯丁被火燒滅, 童女也無婚禮頌歌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有火燒伊幼年者、及其閨女未出嫁也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的少年人受戰火燒滅; 𪜶的在室女𣍐當聽著結婚的祝歌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê siàu-liân-lâng siū chiàn-hé sio-bia̍t; in ê chāi-sek-lú bōe-tàng thiaⁿ-tio̍h kiat-hun ê chiok-koa.
Chinese Traditional ERV 2006
他们的青年被战火吞灭,他们的少女不再唱婚典的喜歌,