Psalms 78:64 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司丧身刀下, 寡妇无法哭丧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司被刃殺戮、嫠婦亦不哀哭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們祭司被刀殺戮、寡婦卻不哀哭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司倒在刀下, 寡婦卻不哀哭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的祭司倒在刀下, 他们的寡妇却不能哀哭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司仆於刃、其嫠不號哭兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司死於兵、嫠婦不作哭泣之歌兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司喪身刀下, 寡婦無法哭喪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的祭司倒在刀下, 他們的寡婦卻不能哀哭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司倒在刀下, 寡妇却不能哭泣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司倒在刀下, 寡婦卻不能哭泣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司倒在刀下, 寡婦卻不哀哭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的祭司被刀劍所殺, 寡婦們卻不能舉哀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个祭司被刀劍㓾死; 佢等中間个寡婦無法噭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司倒在刀下, 寡婦卻不哀哭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊行祭輩被刀戮、而厥寡婦未哭矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的祭司倒佇刀下; 𪜶的寡婦哭𣍐出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê chè-si tó tī to-ē; in ê kóaⁿ-hū khàu bōe chhut--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
他们的祭司被杀,寡妇们无处举哀。