Psalms 78:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也不会像自己的祖先那样顽梗叛逆, 对上帝不忠,心怀二意。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
莫傚其列祖違背叛逆、居心不中正、向天主意不誠實、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要像他們列祖違背叛逆之輩居心不中正、向天主意不誠實。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要像他們的祖宗, 是頑梗悖逆、居心不正之輩, 向着神,心不誠實。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
免得他们像他们的列祖, 成了顽梗悖逆的一代, 心不坚定的一代, 他们的心对 神不忠。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿效厥祖、斯代頑梗悖逆、其心不正、其神不堅於上帝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毋濟祖惡、如祖悖逆、其心不正、其志不立、以事上帝兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
也不會像自己的祖先那樣頑梗叛逆, 對上帝不忠,心懷二意。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
免得他們像他們的列祖, 成了頑梗悖逆的一代, 心不堅定的一代, 他們的心對 神不忠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以免像他们的祖先, 成为顽梗悖逆的一代, 心里不坚定、灵里对神不忠实的一代。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以免像他們的祖先, 成為頑梗悖逆的一代, 心裡不堅定、靈裡對神不忠實的一代。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、居心不正之辈, 向着上帝,心不诚实。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要像他們的祖宗, 是頑梗悖逆、心不堅定, 向上帝心不忠實之輩。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、心不坚定, 向上帝心不忠实之辈。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們就不至於像祖宗一樣, 成為叛逆違命的人, 對上帝沒有堅定的信心, 對他沒有不變的忠貞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等正毋會像祖先一樣; 佢等係硬頸悖逆个百姓, 對上帝無堅定个信心, 對佢也無永久个忠心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要像他們的祖宗, 是頑梗悖逆、心不堅定, 向 神心不忠實之輩。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且非為似伊各祖宗抗逆之代也。即一代非置自心于正、且伊靈心非堅向神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、居心不正之辈, 向着 神,心不诚实。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
才免親像𪜶祖先的世代,硬心背逆; 𪜶對上帝心無堅定,心靈無真實。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiah bián chhin-chhiūⁿ in chó͘-sian ê sè-tāi, ngī-sim pōe-ge̍k; in tùi Siōng-tè sim bô kian-tēng, sim-lêng bô chin-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
使他们不至象他们的祖先一样-对上帝不忠不信,成为顽梗悖逆的人: