Psalms 79:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊, 外族人侵占你的产业, 玷污你的圣殿, 使 耶路撒冷 沦为废墟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、異邦人擅入主之境、污穢主之聖殿、使 耶路撒冷 變為荒邱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、異邦人擅入你的境界、污穢你的聖殿、使 耶路撒冷 變作荒邱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,外邦人進入你的產業, 污穢你的聖殿,使 耶路撒冷 變成荒堆,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!外族人侵入你的产业, 污秽了你的圣殿, 使耶路撒冷成为废墟。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、外邦侵爾基業、污爾聖殿、使 耶路撒冷 荒墟兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、異邦人侵爾畿輔、辱爾聖殿、毀 耶路撒冷 兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊, 外族人侵佔你的產業, 玷污你的聖殿, 使 耶路撒冷 淪為廢墟。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!外族人侵入你的產業, 污穢了你的聖殿, 使耶路撒冷成為廢墟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,列国进入了你的继业, 玷污了你的圣殿, 使 耶路撒冷 变为荒堆!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,列國進入了你的繼業, 玷汙了你的聖殿, 使 耶路撒冷 變為荒堆!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使 耶路撒冷 变成荒堆,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,外邦人侵犯你的產業, 玷污你的聖殿,使 耶路撒冷 變成廢墟,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,外邦人侵犯你的产业, 玷污你的圣殿,使 耶路撒冷 变成废墟,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,外族人侵入你的領土。 他們玷汙了你的聖殿, 使 耶路撒冷 成為廢墟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,外族人侵入你个土地。 佢等打垃圾你个聖殿, 使 耶路撒冷 變做荒涼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,外邦人侵犯你的產業, 玷污你的聖殿,使 耶路撒冷 變成廢墟,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、各異國已進爾嗣業、爾聖所伊曾污之。伊曾毀壞 耶路撒冷 城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使 耶路撒冷 变成荒堆,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,外邦人侵佔你的領土, 拍垃墋你的聖殿, 互 耶路撒冷 變做荒廢的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, gōa-pang-lâng chhim-chiàm lí ê léng-thó͘, phah lâ-sâm lí ê sèng-tiān, hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng pìⁿ-chòe hong-hòe ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,异族侵入了你的产业,玷污了你的圣殿,他们把耶路撒冷沦为废墟。