Psalms 79:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为何让列邦说: “他们的上帝在哪里?” 求你让我们亲眼看见, 也让列邦都知道, 你为自己被害的子民申冤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如何容異邦人云、彼之天主安在、異邦人流主之僕之血、求主報復、使異邦人知悉、使我儕目睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為甚麽容異邦人說、他們的天主安在、異邦人流你僕人的血求你報復、使異邦人知道、使我們眼見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為何容外邦人說「他們的神在哪裏」呢? 願你使外邦人知道你在我們眼前 伸你僕人流血的冤。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为甚么容外族人说: “他们的 神在哪里呢?” 愿我们亲眼看见你在列邦中, 使人知道你要为你仆人所流的血伸冤。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
奚容異邦云、其上帝安在、敵流爾僕之血、尚其報之、使異邦知之、為我目睹兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦人侮予曰、維彼上帝、在何所兮、上帝兮、爾僕見殺、求爾雪恨、使異邦人知之、余亦目擊兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
為何讓列邦說: 「他們的上帝在哪裡?」 求你讓我們親眼看見, 也讓列邦都知道, 你為自己被害的子民伸冤。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為甚麼容外族人說: “他們的 神在哪裡呢?” 願我們親眼看見你在列邦中, 使人知道你要為你僕人所流的血伸冤。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为什么容列国说: “他们的神在哪里呢?” 愿我们亲眼看见, 在列国中人都知道: 你为被杀流血的仆人伸冤。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為什麼容列國說: 「他們的神在哪裡呢?」 願我們親眼看見, 在列國中人都知道: 你為被殺流血的僕人伸冤。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为何容外邦人说「他们的上帝在哪里」呢? 愿你使外邦人知道你在我们眼前 伸你仆人流血的冤。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為何讓列國說「他們的上帝在哪裏」呢? 求你讓列國知道, 你在我們眼前伸你僕人流血的冤。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为何让列国说“他们的上帝在哪里”呢? 求你让列国知道, 你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為什麼讓列國發問: 你們的上帝在哪裡呢? 求你讓我們看見你懲罰列國, 因為他們殺戮你的僕人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做麼介俾列國緊問: 「你等个上帝在㖠位哪?」 俾𠊎等看到你責罰列國, 因為佢等流你僕人个血。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為何讓列國說「他們的 神在哪裏」呢? 求你讓列國知道, 你在我們眼前伸你僕人流血的冤。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因何使其諸國道云、伊神何在乎。求給我看以報伊所流爾諸僕之血、而令萬國知神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为何容外邦人说「他们的 神在哪里」呢? 愿你使外邦人知道你在我们眼前 伸你仆人流血的冤。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哪欲互列國講:「𪜶的上帝佇叨位?」 求你為著你僕人流的血申冤, 互外邦人知,閣互阮親目看見。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná beh hō͘ lia̍t-kok kóng, “In ê Siōng-tè tī tó-ūi?” Kiû lí ūi-tio̍h lí po̍k-jîn lâu ê huih sin-oan, hō͘ gōa-pang-lâng chai, koh hō͘ goán chhin-ba̍k khòaⁿ--kìⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
为什么要容忍异邦发问∶“你们的上帝在哪儿?” 求你在我们的面前惩办列国,为你仆人横流的血伸冤雪耻。