Psalms 8:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使孩童和婴儿口中发出颂赞, 好叫仇敌和复仇者都哑口无言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因有抗逆主者、主使初生之嬰兒與哺乳之幼孩、亦極力頌美、使敵人與報仇者皆緘口無言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因有抗逆你的、你使方生的嬰兒和吃乳的幼孩也極力頌美、使敵人和報仇的閉口無言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你因敵人的緣故, 從嬰孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敵和報仇的閉口無言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因你仇敌的缘故, 你从小孩和婴儿的口中, 得着了赞美 , 使仇敌和报仇的无话可说。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因敵之故、爾由赤子乳哺者之口、而堅厥力、使敵與報復者、默爾無言兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使孩童和嬰兒口中發出頌讚, 好叫仇敵和復仇者都啞口無言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因你仇敵的緣故, 你從小孩和嬰兒的口中, 得著了讚美 , 使仇敵和報仇的無話可說。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你因敌人的缘故, 从幼童和吃奶的婴儿口中,建立了能力, 使仇敌和报复者哑口无言。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你因敵人的緣故, 從幼童和吃奶的嬰兒口中,建立了能力, 使仇敵和報復者啞口無言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你因敵人的緣故, 從孩童和吃奶的口中建立了能力, 使仇敵和報仇的閉口無言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你因敌人的缘故, 从孩童和吃奶的口中建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
嬰兒和幼童一齊歌唱。 你建造鞏固的堡壘防備敵人; 你阻止仇敵對你的攻擊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連孲𤘅㧯細人仔也一同唱歌。 你用佢等个歌聲建立能力,防備你个敵人; 你阻止仇敵對你个攻擊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你因敵人的緣故, 從孩童和吃奶的口中建立了能力, 使仇敵和報仇的閉口無言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
出嬰孩且哺乳者之口、爾命以有力、因爾各敵致可息其敵其讐也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對囝仔及嬰仔的嘴唱出來。 你起造要塞防備敵人, 欲消滅對敵,消除冤仇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi gín-á kap eⁿ-á ê chhùi chhiùⁿ--chhut-lâi. Lí khí-chō iàu-sài hông-pī te̍k-jîn, beh siau-bia̍t tùi-te̍k, siau-tû oan-siû.
Chinese Traditional ERV 2006
婴儿和幼童齐唱颂赞之歌- 你赐给了他们这些雄壮的歌声,使得仇敌噤口无言。