Psalms 8:7 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一切牛羊、田野的兽、
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如諸牛羊野獸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就如羣羊諸牛野獸、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就是所有的牛羊、 田间的走兽、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有若牛羊野獸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
六畜百獸、
Chinese Bible CCB (Traditional)
一切牛羊、田野的獸、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就是所有的牛羊、 田間的走獸、
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就是所有的羊群、牛群、 田野的走兽、
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就是所有的羊群、牛群、 田野的走獸、
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牛、羊、荒野的走獸,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牛、羊、野生个禽獸、
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸羊牛及田裏之諸獸、
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一切的羊及牛, 山野的走獸,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
It-chhè ê iûⁿ kap gû, soaⁿ-iá ê cháu-siù,
Chinese Traditional ERV 2006
羊群、牛群-一切牲畜和野兽,空中的飞鸟,海中的游鱼,一切一切都归他管辖。