Psalms 80:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它的树荫遮盖群山, 枝子遮蔽高大的香柏树。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
樹蔭遮徧山岡、枝幹如高大之柏香木、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
樹陰遮滿山岡、樹枝如高大香柏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它的荫影遮盖了群山, 它的枝条遮盖了高大的香柏树。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其影蔽山、其枝如上帝之香柏兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼樹之蔭、遍覆山崗、枝柯甚大、如柏香木兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
它的樹蔭遮蓋群山, 枝子遮蔽高大的香柏樹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它的蔭影遮蓋了群山, 它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
它的影子遮盖了群山, 它的枝条遮盖了高大的香柏树。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
它的影子遮蓋了群山, 它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它的影子遮蔽群山, 枝子好像高大的香柏樹。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它的影子遮蔽群山, 枝子好像高大的香柏树。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它的蔭影遮蓋了群山; 它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
群山被它个陰影遮等; 它个樹枝揜過香柏樹。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它的影子遮蔽羣山, 枝子好像高大的香柏樹。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其各山被其影滿蓋着。其各枝似美柏香樹也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的影遮密眾山; 伊的枝遮蓋大欉的柏香樹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê iáⁿ jia-ba̍t chèng-soaⁿ; i ê ki jia-khàm tōa-châng ê pek-hiuⁿ-chhiū.
Chinese Traditional ERV 2006
它的荫影遮住了群山,它的枝叶盖过高大的香柏树。