Psalms 80:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
林中的野猪蹂躏它, 田间的野兽吞吃它。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為林中野豬殘壞、為曠野蠢獸所囓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
被林中的野猪𠳃壞、野地的蠢獸吞吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从树林中出来的野猪践踏它, 田野的走兽把它吃了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
林彘毀之、野獸齧之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
林豕食之、野獸囓之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
林中的野豬蹂躪它, 田間的野獸吞吃它。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從樹林中出來的野豬踐踏它, 田野的走獸把它吃了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
来自森林的猪把它糟踏, 田野的动物把它吃掉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
來自森林的豬把它糟踏, 田野的動物把它吃掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
林中的野豬踐踏它, 田裏的走獸吞吃它。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
林中的野猪践踏它, 田里的走兽吞吃它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為什麼讓林中的野豬來蹂躪它, 荒山的野獸來吞吃它?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
樹林中个山豬入來蹧踏它, 荒山中个野獸入來吞食它。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
林中的野豬踐踏它, 田裏的走獸吞吃它。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
出林之熊壞之、出野之狂獸吞之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
出在樹林內的山豬蹧躂, 出在田野的走獸吞食?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhut-chāi chhiū-nâ lāi ê soaⁿ-ti chau-that, chhut-chāi chhân-iá ê cháu-siù thun-chia̍h?
Chinese Traditional ERV 2006
林中的野猪来糟践它,荒野的走兽来吞吃它。