Psalms 81:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝攻击 埃及 的时候, 为 约瑟 立下此法度。 我在那里听见陌生的声音说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主往攻 伊及 之時、曾為 約瑟 族立此法度、惟時我聞我所不知之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他去攻擊 伊及 時曾與 約瑟 設立這法度、在那裏我聽見我不能明辨的言語。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他去攻擊 埃及 地的時候, 在 約瑟 中間立此為證。 我 在那裏 聽見我所不明白的言語:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟从埃及地出来 的时候, 神为约瑟立了这法规。 我听见了我不晓得的言语。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼出擊 埃及 時、於 約瑟 中、立此為證、是日我聞所不識者之言兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔擊 埃及 之時、 約瑟 子孫、咸受此法、維斯詔命、予昔未知、今始知兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝攻擊 埃及 的時候, 為 約瑟 立下此法度。 我在那裡聽見陌生的聲音說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟從埃及地出來 的時候, 神為約瑟立了這法規。 我聽見了我不曉得的言語。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神出去对付 埃及 地的时候, 在 约瑟 中设立了这法度。 我听见了我不明白的话:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神出去對付 埃及 地的時候, 在 約瑟 中設立了這法度。 我聽見了我不明白的話:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他去攻击 埃及 地的时候, 在 约瑟 中间立此为证。 我 在那里 听见我所不明白的言语:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他攻擊 埃及 地的時候, 曾立此為 約瑟 的法度。 我聽見我所不明白的語言:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他攻击 埃及 地的时候, 曾立此为 约瑟 的法度。 我听见我所不明白的语言:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在出發攻擊 埃及 的時候, 把這誡命頒給 以色列 人。 我聽見有陌生的聲音說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢出發攻擊 埃及 个時, 將這法令交給 約瑟 个後代。 𠊎聽到𠊎無明白个聲音講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他攻擊 埃及 地的時候, 曾立此為 約瑟 的法度。 我聽見我所不明白的語言:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此其命於 若色弗 為証契、於其走通 以至比多 地時。在彼我聽所不懂之語。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他去攻击 埃及 地的时候, 在 约瑟 中间立此为证。 我 在那里 听见我所不明白的言语:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊攻擊 埃及 地的時, 有及 以色列 的子民立約。 佇遐我聽見以前毋曾聽著的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kong-kek Ai-ki̍p -tōe ê sî, ū kap Í-sek-lia̍t ê chú-bîn li̍p-iok. Tī hia góa thiaⁿ-kìⁿ í-chêng m̄-bat thiaⁿ--tio̍h ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
当他起来攻击埃及的时候,在约瑟 的子孙中间立下这道诫命。 在那里,我听到我无法理解的言语。