Psalms 81:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我卸下了你肩上的重担, 使你的双手放下筐子,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主云、彼時我使爾肩不再負擔、使爾手不再攜筐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、那時、我使你肩再不挑擔、使你手再不提籃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神說 :我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神说:“我要除去你 肩头的重担, 使你 的手放下筐子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我脫其肩之擔、釋其手之筐兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
詔曰、爾任負戴、余弛之兮、爾攜筐筥、余釋之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我卸下了你肩上的重擔, 使你的雙手放下筐子,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神說:“我要除去你 肩頭的重擔, 使你 的手放下筐子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我除去他肩膀的重担, 使他的手放下筐子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我除去他肩膀的重擔, 使他的手放下筐子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝说 :我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我使你 的肩頭得脫重擔, 使你的手放下筐子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我使你 的肩头得脱重担, 使你的手放下筐子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我把你肩上的重擔移去; 我使你放下裝滿磚塊的籃子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「係𠊎將你肩頭頂个重擔徙走; 𠊎使你放下裝滿磚仔个畚箕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我使你 的肩頭得脫重擔, 使你的手放下筐子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我移厥肩不受負、厥手被救於瓦。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神说 :我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝講:「我將𪜶肩頭頂的重擔徙開, 互𪜶放落手所捾重的籃仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè kóng, “Góa chiong in keng-thâu téng ê tāng-tàⁿ sóa-khui, hō͘ in pàng-lo̍h chhiú só͘ kōaⁿ tāng ê nâ-á.
Chinese Traditional ERV 2006
他说∶“我移去你肩上的重担,拿掉你手上的筐子,