Psalms 82:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝站在天庭的会中, 向众神明宣布祂的判决,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主立於有權勢人之會中、在眾神中施行審判、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主站在有權力人會中、在眾神中間行審判。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神站在大能者的会中, 在众神之中施行审判,说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神站在大能者的會中, 在眾神之中施行審判,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在神 的集会里, 神站在众神明当中施行审判:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝主持天庭的聚會; 在諸神的會議中行判斷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝主持天庭个聚會, 在該兜神當中做決裁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神立在有權者之會中。其審在各神之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝佇天庭主持大會, 佇眾神的會中啲審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè tī thian-têng chú-chhî tāi-hōe, tī chiòng-sîn ê hōe-tiong teh sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝主持天庭的聚会,在众神中间宣布审判: